哈?”向山一愣。>
他第一次听说听广播还需要插件的。>
“哦,现在不能上网。没关系,我直接传给你就是了。”贾德尔道:“您也别觉得扯啊。你想想看,电磁信号被大气一路损耗,到了电离层再反射回地面,还能有多少质量?”>
向山点了点头:“这倒也是……”>
“装个插件,就能保证声音经过一道预处理,起码能清晰的表达意思。”贾德尔道:“”“您身上应该有可以接受中长波信号的硬件吧?不用额外再装插件了?”>
向山点了点头。>
他很快就装好了贾德尔共享的插件,然后在贾德尔的指点之下,找到了对应的频道。>
按照贾德尔的说法,每一个广播客都是潜在的侠客,所以他们一般居无定所,躲避庇护者的搜查。>
而他们所采用的广播技术,又决定了他们广播的范围有限。>
所以在一个地方能听到什么广播,还是很看运气的。>
而这些广播客也是在等待。若是有前辈高人听了他们的广播,觉得他们是个可塑之才,往往就会想方设法联系上他们,给他们一条磁力链。>
那些磁力链中,可能就有通向更高层次的内功。>
向山闭上眼睛。>
在一片沙沙声中,他听到一个低沉、沙哑的声音在唱。>
“ie edanken sind frei,【思想是自由的】>
er kann sie erraten,【谁也猜不中它】>
sie fliehen vorbei【它悄悄地溜过】>
ie n?chtliche chatten.【像午夜的阴影】>
ein ensch kann sie issen【没人能了解它】”>
………………………………………………………………>
kein ?ger erschie?en【猎人也射不中它】>
es bleibet dabei:【一直以来都是这样:】>
ie edanken sind frei!【思想是自由的!】>
ch denke as ich ill【我思考我想要什么,】>
und as mich beglucket【什么能让我幸福】>
doch alles in der till【'这一切都发生在寂静之中】>
und ie es sich schicket【正如它们应当的那样】>
ein unsch und egehren【我的愿望和渴求】>
kann niemand verehren【没有人能压抑】>
es bleibet dabei:【一直以来都是这样:】>
ie edanken sind frei!【思想是自由的!】>
一台义体爬在小土丘上。他看起来就好像是一个工人一样,整台义体都是标准的工业规格,躯干两米长、两米高、两米宽,手足分外粗壮。>
和回收站小镇里那些分拣工没有任何不同。>
但是,他的腹部,还有一双额外的义手。>
这义手也类似于向山很早之前用过的、尤基外婆用过的民用手。相似的型号,相同的破烂。>
这双手抱着一只铁皮的吉他。吉他弦是铜丝拉成。>
这吉他
本章未完,请翻下一页继续阅读.........